Translation of European m ale ageing study sexual function questionnaire (EMAS-SFQ) from English to Russian and Ukrainian
Author | Affiliation | |
---|---|---|
Bashmakova, Tatjana | ||
Urbanavičius, Vaidotas | ||
Stenyaeva, Natalia | Federal State Budget Institution Research Centre for Obstetrics, Gynecology and Perinatology, Russian Federation | |
Sukhikh, Gennady | Federal State Budget Institution Research Centre for Obstetrics, Gynecology and Perinatology, Russian Federation | I.M. Sechenov First Moscow State Medical Universit, Moscow |
Date |
---|
2015-09-24 |
EMAS - SFQ is recently available instrument, validated and proved valid in multicentre European study of more than 3000 men aged 40-79 years (O'Connor DB, Corona G, Forti G et EMAS group, 2008). This questionnaire assesses male sexual functions rather than only erection disturbances. The aim of the study was to perform translation of EMAS - SFQ from English to Russian and Ukrainian languages. Design and methods. Permission for translation was offered by l. Huhtaniemi, D. Lee and J. Finn as well as detailed procedure when having the questionnaire translated to Russian and Ukrainian. Instuctions for translators were: "no deadline, no hurry, but quality". Two pairs of translation - back translation for each language were used with subsequent evaluation of independent experts. 1st pair: psychiatrist-student of 5th course MF; 2nd pair: resident-endocrinologist-student of 5th course MF. Expert evaluation made by: endocrinologist/andrologist/sexologist and endocrinologist/sexologist/Specialists of the Department of International Cooperation. Results and interpretation. Translation - back translation work together with experct evaluation resulted in optimal Russian and Ukrainian versions of EMAS-SFQ. Model of translation using two pairs of translators - back translators and expert evaluation elucidates coincidences and differences in translation and permits the emission of final optimal version of it.